I wrote this in 2014 ~ Cecilia Brainard
Women and My Writing
By
Cecilia Manguerra
Brainard
I’ve been writing and
publishing for many years now. It wasn’t easy navigating this road then as well
as now. I was never sure if the difficulties were because I’m a woman and a
“minority” working in California, but it’s always been a struggle. It’s a
challenge to write a good story, it’s another hurdle to get that published, and
still another to get good reviews. I’m not complaining because I’ve realized
that I could not have done something else; writing is my gift. In fact I feel
fortunate that I have this ability as well as the opportunities to get my work
published. It’s also gratifying to have earned the respect of my communities.
I’ve been told that many of
the characters I write about are women, and when I first heard this I got
huffy, thinking I was being insulted. In fact, this is true, and I think it’s
because women have influenced me in my life. Growing up I was surrounded by
more women than men. Early on, I observed how women functioned at home, at
work, as well as in the rest of society.
Women are interesting. Take
this as an example. Soon after I got married, my mother sat down and had a
woman-to-woman talk with me. She said, “Say ‘yes’ to your husband, but do what
you want to do.”
My mother’s advice made me
realize what Filipino and Filipino American women consciously or unconsciously
(may) do to negotiate a male-dominated society. There’s a lot going on behind
the smiling, good-looking Filipino woman.
This essay is about my
writing and how it connects with “women.”
~
Influences by Women
I have two women ancestors
who have influenced my writing.
First is my mother, Concepcion
Cuenco Manguerra, with whom I had a love-hate relationship, but who had stamped
my personality so much so that I find myself saying and doing things that she
would have said and done. When I was young I found her domineering,
opinionated, and temperamental. As I grew older, I saw other facets to her
personality: she was hardworking, loyal to her family, charming; she had a
sense of obligation to her community and had a very good head for business. Concepcion
came from a political family in Cebu, but forged by World War II and early
widowhood, she was never showy nor ostentatious. Her greatest gift to me was
the notion that nothing is impossible. Early on I was taught that whatever I
wanted to be was possible. It was she who told me soon after I got married, “Say
yes to your husband, but do what you want do.”
My mother seemed fearless
even when my father dropped dead of a heart attack; it was only when I was a
grown woman myself when I realized that my mother may have learned how to
navigate widowhood and the business world from her grandmother, Remedios
Diosomito Lopez Cuenco, who was herself widowed young and who invested in real
estate to support her family.
Remedios, my mother’s
grandmother (my great-grandmother), is the other woman ancestor who influenced me
even though I never met her. She became the Philippines’ first woman publisher
after her husband, Mariano Albao Cuenco, a poet/teacher/publisher died in 1909.
She was only thirty-nine. She managed and ran the Imprenta Rosario, her
husband’s pet project, even while she invested in real estate to support her
family. My great-grandmother, who did not finish her schooling but who read The Lives of Saints and other Spanish
books to improve her education, published the periodicals El Precursor, El Boletin Catolico,
Ang Maguuna, and later the Cebu Daily News, among others, with the
help of her sons.
Remedios bore sixteen
children although only four survived to adulthood. One of her sons became a
senator, another a congressman, and a third an archbishop. All three sons were
writers, and her only daughter was a storyteller.
Even though I only heard and
read about Remedios, I feel as if I know her. I feel a bond with her. She was a
woman who lived in an era of Filipino machismo, but who went ahead and tackled
the publishing business.
Concepcion and Remedios have
taught me about the power and strength of the Filipino woman. They were
colorful too and did not compromise their femininity even as they did “man’s
work.”
In fact, my women ancestors
and the other women in Cebu where I was born and raised have grabbed my
imagination. Some have made their way to my writings. They have influenced my
women characters to be strong like Nida in When
the Rainbow Goddess Wept); or wise like Laydan in the same novel and Alba
in the short story with the same title. At times, my women characters are
vulnerable like Magdalena and Estrella in my second novel, Magdalena. They can be manipulative and yet kind like the Virgins
in my first novel. They can be a bit hysterical yet strong like Angelica in the
first novel. And yes, they can be good looking, feminine, and flirtatious like
Agustina from my short story “Woman with Horns.”
The character of Agustina
came about because of a woman in Cebu who reportedly had horns. When we were
children and saw her, the grownups would point out the two bumps on her
forehead, which were covered by her elaborate hairdo, and which they said were
her horns. This mysterious woman morphed into Agustina in my short story, “Woman
With Horns,” set at the turn-of-the-century. (My first short story collection (New
Day, 1988 is named, Woman with Horns and
Other Stories.) Take a look at how this earthy widow teaches the American
doctor, Gerald McAllister, how to live life once again:
When he later went
to the verandah to drink his rice wine, he saw Agustina standing there, gazing
at the stars. She looked different, not the frightened woman at the hospital, not
the carefree girl at the park, but a proper Ubecan widow in black, with her
hair done in a severe bun. Curiously, the starkness enhanced her grace and
beauty, calling attention to the curves of her body.
“You did not like the lechon?” she
asked softly, with an amused twinkle in her eyes.
“I beg your pardon? Oh, the pig —?” He shook his head, embarrassed that she had
witnessed that charade. They were alone and he hoped that someone would join
them.
“What do Americans eat, Dr.
McAllister?” She was studying him, eyes half-closed with a one-sided smile that
was becoming.
Gerald pushed his hair from his
forehead. “Pies - cherry pies, boysenberry pies —I miss them all. Frankly, I
have — “
She drew closer to him and he
caught a warm, musky scent coming from her body.
“—I have lost ten pounds since I've
been here.”
“In kilos, how many?”
“Around four and a half.”
“Santa Clara! You must get rid of
your cook. She must be an incompetent, starving you like that. It is a shame to
the people of Ubec.”
Gerald watched her, aware of his
growing infatuation.
“I like you,” she said suddenly.
“You and I have a kinship. Come to my house and my daughter and I will feed
you.” Pausing, she reached up to stroke his face with her fan. His cheeks
burned. “Nothing exotic,” she continued, “just something good.” Her eyes
flashed as she smiled. “You know where I live?”
He hesitated then shook his head.
His knees were shaking.
“The house at the mouth of the
river. I see you swimming during siesta time. I like to swim at night, when the
moon is full.” She looked at him, closed her eyes languidly and walked away.” ~
excerpt from “Woman with Horns”
~
The Woman’s Body
An academic pointed out that
many of my fictional characters are women. Although I did not intentionally set
out to do so, it is true that the majority of the stories in my three short
story collections (Women with Horns and
Other Stories, New Day, 1988; Acapulco
at Sunset and Other Stories, Anvil, 1995; Vigan and Other Stories, Anvil 2011) have women protagonists. My
two novels (When the Rainbow Goddess Wept,
Penguin 1994 and University of Michigan 1999; Magdalena, Plain View Press 2002) also focus on women characters. My
women characters come in all forms: some young, some old, some sensual, some
brittle, some religious, some defiant, some beautiful, some plain.
When I write, I focus on
creating complex characters. That is where the creative energy goes. But since
my characters are set in a particular time and place, they respond to the
pressures around them, including the history, politics, culture, and mores of
my fictive world.
In my stories, even though I
do not intellectually plan it, the Woman’s Body becomes a metaphor. In some
cases, the Woman’s Body is like a commodity. For instance, in When the Rainbow Goddess Wept, Nida
slept with the Japanese solder to buy their freedom. In a short short, Tiya Octavia, a woman is raped by a
Japanese soldier, echoing true stories of the Comfort Women in the Philippines.
Regarding sex in my
writings, I’ve had to think about this, especially since I was raised in a very
Catholic environment. In the end, I’ve had to leave my characters alone to say
or do what they want to as part of their character development. In other words,
I have not flinched in depicting the human body and sexual acts, although I
choose my words carefully, realizing always the difference between pornography
and art.
In my novel Magdalena, Magdalena, balks at her
errant husband and she takes on a lover, an American captain. This is her act
of defiance against her husband, Victor, and against the Filipino querida system.
Following is an excerpt from
the novel, Magdalena:
Her scent used to
arouse Victor; the rustling of her skirt made him cast lustful glances at her.
He was always touching her, stroking her hair, massaging the back of her neck.
His attention made her love him in the first place. He made her feel important,
special, beautiful. In a way, his desire for her made her feel powerful. During
supper at her parents’ home, he slipped his hand under her skirt and touched
her, making her bite her lower lip and blush. Her mother, unaware of what was
happening said, “Be careful of the shrimps, Magdalena, you look like you’re
having an allergic reaction.” Victor was always suggesting new ways of
lovemaking, different ways, ways the nuns at St. Catherine’s had not even
warned her about. “That’s strange Victor,” she used to say. Well, Victor was
gone and she was left with the monkey farm, this house, her life.
Alone in her bedroom,
with doors locked, she stared at herself in the armoire mirror. How strange her
body appeared. So pale, with curves she hardly knew. It had been a long time
since she looked at herself. She never thought much of her body. She was always
so busy; her body was just there. At school, the nuns gave her the idea that
her body was sinful — if she ate too much, that was gluttony, if she enjoyed
too much, that was excess. Breasts, buttocks, thighs, and legs had to be
covered, must not be revealed. Sister Damiana had even taught her how to dress
and undress without exposing her body. Victor was the exact opposite; he wanted
her to show her body. He brought home ridiculous nightgowns; he wanted her to
be someone she was not. He treated her body as if it were a plaything. And like
a petulant child, he grew tired with this toy.
She touched her
breasts, her stomach, her neck, her thighs, the back of her legs, the area
between her legs. One day soon, this body will be old; and not too long
afterwards, it will turn into dust. This thought frightened her, made her think
how insignificant she was, made her realize that she alone gave her life
significance.
It was almost sunset
and from the verandah of the main house she watched Nathan Spencer strolling on
the seashore. He was heading towards the end of the bay. Occasionally he bent
over to pick a flat stone, which he threw into the water. He was making them
skip; she had walked with him and watched him count the number of jumps the
stones made. It amazed her to see a grown man behave like a child. Like a boy
he talked to her about his father who used to sit in the dark living room,
smoking cigarettes and drinking Scotch, and he wondering, wondering all the
time what that meant. One evening as they watched the moon sailing over the
tranquil bay, he told her about Vietnam, how green it was, and how sad. Earlier
this afternoon, he stopped by to give her a conch shell that he had found on
the other side of the island. “Have you ever seen one like this? This is
perfect.”
He was a little bit in
love with her, this man-boy. For weeks now he had been following her around,
finding every excuse to see her, to talk to her. She thought that she could go
to him one night, in the dark when the servants were asleep. No one would know
as she slipped into the cabaña, into his room, and lay on the bed beside him.
Then maybe she could get even with Victor — an act of infidelity against a thousand.
For all the times
Victor called her Mother Superior, she would kiss this man with her mouth open;
for all the times Victor said she was not free sexually, she would lick his
body; for all the times Victor made love to other women, she would mount him,
take him in, lead them both to destruction or salvation — she did not know
which.
A memory came to her.
She and Victor alone one afternoon. They had been swimming in the sea. It was
April and hot, and the water cooled their bodies. She floated on her back,
feeling the sea rock her to and fro, feeling contented. Victor dove under her
and tickled her back. Startled, she lost her balance and sputtered about.
Victor held her, pushed her hair back and began kissing her.
“Victor,” she said, in
a reprimanding voice.
“Magdalena,” he
countered, licking the salt water off her neck. He tried to slip off her
bathing suit.
“Not here Victor.”
He stopped, grabbed her
hand and pulled her ashore, toward the cabaña. “Come on, then. I’ve always
wanted to do it in your parents’ room.”
He brought her to the
bedroom and pushed her unto the bed.
“Victor, stop it.” Her
heart was pounding, blood rushing to every part of her body.
He removed her bathing
suit and began kissing her breasts. Later, he began kissing her stomach. His
movements grew more frenetic, and when his mouth traveled downward, she knew
what he had in mind. She quickly crossed her legs and tried to push him off.
“No!”
“Why not?” he cajoled.
“Because.”
He resumed kissing her
belly button until she relaxed, until the pit of her stomach quickened. She bit
her lower lip, trying to maintain control. Then when he had kissed her in a way
that made her arch her back, he quickly pushed her legs apart. He lowered his
head and kissed her there, did things to her, so that her hand flew to the back
of his head, and she held him down, guided him while she panted and gasped for
air like one drowning. Very quickly, Victor changed his position so his thighs
were near her head. She, following some primal instinct, reached, took Victor
into her mouth, and like an echo, followed his lead. Even while this was
happening, she thought of pulling away, but her mouth, strong yet soft, moved
on its own. She struggled but it was hopeless. She found herself sliding,
sliding into some dark swirling pool and her stomach quivered and relaxed and
her soul exploded from that pool up to the stars. She was gone. For a fraction
of time, she was nowhere. It was wonderful.
And frightening.
She hated the feeling
of totally losing herself. She feared the sensation of losing touch with
reality, of disappearing into the heavens, of being one with Victor.
It came to her that her
body was some kind of machine. It could do things against her volition — that
was what was frightening. It could respond to hunger, to fear, to anger, to
sex, and she, Magdalena Sotelo, could not stop it, could not control it. It was
frightening.
Standing there, staring
at the dying sun, she realized that ever since that lovemaking incident with
Victor, she never allowed herself to be as totally lost ever again. It was as
if she’d locked a part of herself, locked it in a vault and flung it into the deepest
part of the sea, and she would never lose control in that way again. Standing
there, she thought that it was a good thing, a very wise thing that she held
part of herself back from Victor. And it was just as well, she thought, because
now Victor was gone.
Nathan Spencer returned
to the cabaña. He opened the front door. She could see his gangly motions as he
pulled a chair and sat by the doorway. He picked up a guitar and started
strumming. He sang and the words of his folk songs drifted into the verandah —
words of war and peace, of love and sadness, of life and death.
And as she watched and
listened to him, the thought took shape in her head: Maybe tonight, I will go
to him. ~ Excerpt from the novel, Magdalena
~
Voice
I always enjoyed writing and
started writing letters to my dead father when I was nine. I turned to diary
writing later on and have kept this journal writing up to now. No one ever
prevented me from expressing myself. My parents, siblings, husband, children,
have supported my literary work. But I think that if my writing had been
“silenced,” I would have found some other form of expression, theater perhaps
since I was somewhat drawn to it when I was young. Otherwise I might have gone
stir-crazy because my diary was a repository for my youth’s angst, silly to
consider now, but a serious matter (at least to me) when I was experiencing the
drama.
English is my second
language and the regular diary writing (in English, as taught by Belgian nuns) was
good training for the literary writing I later embraced. Reading was and is
important in my development. I learned and continue to learn from other
writers. First I read for pleasure, and then I read it again to analyze the
parts that impress me. What makes it work? What makes it interesting? How is the
language used? What techniques are used?
When I started writing
fiction, I focused on telling what happened to my fiction characters. Plot and
conflict featured in my early attempts. Some of my early stories were published,
which encouraged me, but instinctively I knew I could do better but needed
help.
I therefore started taking
writing classes at the Writers Program, UCLA Extension. At that time, there
were few writing classes (Fiction I, Fiction II, Fiction III, some
autobiography classes). Fiction I concentrated on giving students basic
information with writing exercises. After completing Fiction I, I went on take
Fiction II, which had a workshop format, meaning around fifteen students
brought home full-length stories for critiquing. The next week, a good hour or
so was spent discussing each story.
I wrote a first draft of a story
for the class and expected praise. I was completely stunned to hear a woman
said, “This has no redeeming value.” And she went on, “A graduate from Sacred
Heart College in New York could have written this.”
Of all the comments said of
that story draft, her comments stung the most. Interestingly those comments
were also the most helpful. Once my battered ego recovered, I seriously considered
what she meant. It was this: the “voice”
of my story was off. A graduate of Sacred Heart College in New York? While I
did graduate from a Catholic school, that school was ten thousand miles away
from New York. My setting and characters should have conveyed the Filipino
“flavor.” I had written something generic. Clearly I was doing something wrong.
I
started reading novels and stories searching for the writer’s voice, asking how
Dostoevsky’s works were distinctly Russian, even when I was reading English
translations. It was the same case with the Latin American writer, Gabriel
Garcia Marquez — I was reading an English translation and yet I was
experiencing another world that Garcia Marquez had created.
I asked
why novels by Hemingway were different from novels by E.M. Forster and others.
Slowly I
realized that through their writings, writers can convey their fictional worlds
and characters, and more importantly, their own values and minds. Daniel Steele’s
romances are of another caliber from Gustave Flaubert’s Madame Bovary and from Leo Toltoy’s Anna Karenina, even if the novels have similar themes.
I
started experimenting in my fiction, making sure I explored the world and
culture I know best. I quickly fictionalized Cebu by creating Ubec since I made
too many changes to the world and characters of my youth. Creating Ubec allowed
me to “lie” freely as I told my stories.
I looked
at historical times and made up characters and stories to explain (at least to
myself) what the Philippines and Filipinos may have been. I discovered that in
my writing, character was important. I had to dig deep into my characters to
make them unique and if I developed them well, my stories could be interesting.
Eventually
I gained confidence and did not confine my writing to Philippine and Philippine
American themes and characters, but explored other characters and situations
that fascinated me.
Here is a short short entitled “The
Turkish Seamstress in Ubec” with a non-Filipino protagonist, which was included
in Philippine Speculative Fiction VIII
(eds Alfra and Alfar):
I’ve never
experienced pain like this in my thirty-five years of life. I’m talking about
this slash on my neck; I’m talking about the contact of the knife against my
skin. It’s agony that doesn’t just smolder where the flesh and bones have
separated; it courses through every part of my body from my toes all the way to
the very tips of my long hair. The millisecond the serrated metal touched my
neck, I heard my skin rip like satin and what followed were the worst sounds
I’ve ever heard: neck bones crunching and snapping reminding me of the awful
sounds made by a butcher hacking away at a dead cow. And now the knife lies
next to me, cold and slippery from my own blood.
I smell something
foul. Where does that stench come from? Am I near the wet market where heads of
pigs hang on hooks, their fetid intestines displayed on wooden tables? A breeze
shakes the nipa palms overhead and the sun slants through, hitting my face,
making me feel its warmth. I remember now: I’m out in the field near the creek.
It must be morning. What am I doing here? I should be in my shop, with a hot
cup of chocolate sending tendrils of steam while I arrange the clothes on the
mannequins, and oil the sewing machines, get ready for another day.
The smell of my
own blood disgusts me — how could I have such foul-smelling blood? Isn’t this
the same blood that turns my skin a faint coral when a man stares at me?
Doesn’t this blood race through my veins when a man makes love to me? Love,
love, love that makes me want to get up in the morning. Yes, love more
important than stitchery. The look of a
man, his touch sends me far away, makes me forget the deaths of my parents and
brothers, the hunger and lack with Achmed in that hovel in Constantinople, the
humiliation Pierre inflicted on me in Paris. How did I survive those cruel men?
How did that skinny frightened girl grow plump and voluptuous, someone envied
by women, desired by men? What a long journey it’s been from the Sultanahment
to St-Germain to Colon Street. Constant movement, like the salmon that swims
upstream, except I’m running away from where I was spawned.
If I had learned
my lessons, I would have been fine. I would have many more years of sewing and
stitching, and sipping hot chocolates and aperitifs with my wealthy clients,
but I could not. The men that catch my eye know how to weave nets with their
soft words, piercing looks, trembling touches, fruitless promises; and always I
find myself entangled, caught — in love again – spending sleepless nights,
waiting for their visits, weeping buckets of tears, watching the clock on Sundays
and holidays because no matter what their promises were, no matter how good at
lovemaking they were, they always spent Sundays and holidays with their
families. One lonely Christmas day in Paris, I understood what a mistress was
all about.
The
worst one was the cruel man in Manila with the heavenly touch and golden words
who made me suffocate, took my breath away. I had to pack, leave. If I wanted
to survive, I had to flee.
That was how I
ended up in Ubec. A backwater, some people call it, but I chose to be here,
arriving with a bag and a handful of coins. I hid my shame behind my toothy
smile and good figure, and in a year’s time I had my own dress shop on Colon
Street. Here the women clamor for me to design their dresses. To have a dress
made by me, Nurten, is something to brag about. The people here allow me to
live the way I want to; that’s more than one can ask. This life is more than
the ones I had in Constantinople and Paris. I’m not longer the underdog here;
here I’m somebody.
I can sew; I can
design clothes. Tuck folds here and there to slim down the fat ones, lengthen
the short ones, make buxom those without breasts, turn frumpy women
irresistible. I am a magician with cloth and pattern, needle and thread. I
think of my dress, this dress that has turned red from my blood. I remember
sitting by the window of my shop, embroidering this same dress, weaving in silk
thread in fine and regular stitches, creating what looked like blue green
peacock feathers. The embroidery was perfect, it was reversible — a difficult
task. How happy I was creating this dress, dreaming of romance with still
another young man.
I should have
confined my life to stitching dresses. I tried to do that. When I moved to
Ubec, I did my best. But the cruel man sought and found me. And the dance began
all over again: last night I walked to the International Hotel, talked with
some clients who glowed in their silks and satins. Look at me, several said,
you have made me beautiful. I smiled and shrugged my shoulders. At 10 o’clock I
slipped away and walked to the park where he waited in the shadows of the
acacia tree near the grandstand. When some people walked by, we parted and hid
our faces. When they were gone, he led me down Mabini Street toward the creek,
which reflected a full moon. I looked at the sky and at the water, at the two
moons, and I felt hope building inside me again. That is all I remember.
I feel my head
wobble and I realize that my head is not completely severed. Maybe I’ll survive. I’ll pick myself up from
this riverbed and make my way through the dimly lit streets to my dress shop.
After climbing the stairs to my apartment, I’ll scrub all this blood from
myself and sleep off this nightmare. In the morning, the sun will burst through
the milky glass panes and I’ll get ready and throw open my doors for my clients
with their parcels of cloth and dress designs. Everything will be as it was.
But I’m dreaming,
because here I am, body sprawled on the riverbank, head dangling by silky
thread-like matter. I don’t know whether to laugh or cry at my predicament.
There’s no picking myself up from this muck I’m in. My body is riddled with
slash wounds and drenched in blood. It looks like a bloody sack of something
foul and ugly. My dress with the
exquisite embroidery might as well be a butcher’s rag.
In the midst of
this reverie, I hear scratching near the clump of palm trees and I wonder if
it’s a tree rat and if it’ll start chewing on me. Frightened, I try to remember
prayers my mother taught me, but the words are not there. I can’t ask God for
help, for consolation, for hope. The only thing I’m grateful for is that I’ll
stop running now.
~
Motherhood and Writing
When I started to take
writing classes, I was a mother of three young boys. The classes were a form of
therapy, a respite from my housewifely and motherly duties. I had Wednesday
night classes and I couldn’t wait for my husband to enter our front door so I
could race off to UCLA for my creative writing workshops. I loved the mental
stimulation, the discussions about character, character development, conflict,
plot, and so on. Even though it was painful to get my writings critiqued, I was
learning the craft and business too.
But for several years, I had
the attitude that this was all for fun until my third son was old enough to go
to kindergarten and I could resume full-time work. I had worked as a fund raiser
before taking an extended leave to have my third child and take care of my
family. It had become difficult to work fulltime and take care of the children,
husband, and home.
But when the children were in
school, I could return to work. I interviewed in a non-profit place and was
offered a job on the spot. Suddenly I developed a splitting headache and I told
the gentleman who interviewed me that I would discuss the matter with my
husband and get back to him. What went on in my head was the realization that I
could not work fulltime, take care of my family, and write at the same time. There
weren’t enough hours in a day to accomplish all of that. My husband gave me a
great gift when he said, “Do what makes you happy.” The next day I called the
gentleman and explained why I could not work for them.
This was a turning point
because ever since, I felt an obligation to account for my time. I had to
produce. I set up self-imposed deadlines; I sent proposals to my then-publisher
Mrs. Rodriquez at New Day, and aside from writing, I started editing books. I
had to justify my time.
Ever
since I made that choice to forego the fulltime job for writing, I’ve been
wife, mother, and writer. I’ve juggled my time, fought for the time and space to
pursue my literary work even with family members who at some point thought my work
didn’t count because I was working at home. I’ve never had the luxury of
leaving home to go to a writer’s retreat for instance; I’ve developed a system
where I join writing workshops so I have deadlines and I’m “forced” to carve
out time to write.
I have
never looked down on “women’s work” because taking care of my family and home
had always been important to me. I’ve never been too concerned either about
what people thought about my doing “women’s work.”
As far
as writing is concerned, since the notion of “character change” or development
has been important to me, and since through time there’s been a blurring
between fiction and non-fiction (to me), I do not concern myself too much with
what is or isn’t women’s writing. The question to me is always: Is it well
done?
~
Politics and
History and my Writing
Many of my stories could be called “historical fiction”
although they’ve never been tagged as such. When
the Rainbow Goddess Wept (or Song of
Yvonne) was set during World War II. Magdalena
looks at the lives of three women from different historical times — the
Philippine American War, World War II, and the Vietnam War. I have stories set
during the times the British, Spaniards, Americans, and Japanese were in the
Philippines. I have stories that look at experiences of Filipinos in America.
I like to
explore the external and internal conflicts of my characters during a specific
time period. The history and politics of that era play a part of the story. My
characters are affected by what is going on historical, politically.
Part of what goes on in my head about fiction I’m working
on is the question of the relevance or significance of the story. There are
enough love stories or coming-of-age stories in the world, but what is it that
is unique in the particular love story or coming-of-age story that I’m working
on. What makes my story special? What will make it withstand time? Does it
inform readers something about the Filipino and/or Filipino American cultures?
What also goes on in my head is this: I am Filipino and
Filipino American, so how is my story related to my reality? In other words, as a writer, I have chosen to
write something that shares with the world experiences of my reality as Filipino
and Filipino American. There are writers of color who have chosen otherwise,
and they have chosen to write of white protagonists navigating a white world.
That is not for me. I do have non-Filipino characters but in some way they are
connected to the Filipino experience.
The question of language has gone through my head. How do
I tell my story? First of all, I am a Cebuana, who learned Tagalog, Spanish,
and English, writing about Ubecans, Tagalogs, and other peoples. What language
do I use to tell my story effectively? Do I use Taglish? Do I use Cebuano? Do I
use a combination of all these? My other
consideration was that I wanted to be understood by English readers. What I
decided was to write in English in the most straightforward manner possible. I
focus on character and other elements of my storytelling more than on language,
not that it’s an easy task to hone my work down. I don’t want my readers stuck
on the language; I don’t want to break the fictive dream. Oscar Campomanes in
his introduction to my third short story collection, Vigan, talks of my being a
“scenographer,” and there is some truth in that. I carried over what I learned
in film making to my fiction writing, working in scenes, “showing” more than
“telling,” allowing my characters-under-stress to move, talk, think, feel,
reflect, and make decisions.
In When the Rainbow Goddess Wept, Nando
learns that Filipinos had to determine their destinies and not rely on
Americans. The history and politics of the time affect Nando:
I detected a change in my father. What pained
him most went beyond the loss of Gil Alvarez, and the torture they endured as
prisoners in Martin Lewis's camp. My father lost faith in Americans. He had
lived with them; he had known them and loved them. But now he realized that a
lot of what Gil Alvarez had said about Americans was true. And my father
realized that Filipinos must shape their own destiny, that they were
responsible for their future, that America (for all her professed good
intentions) watched out for herself and her citizens first of all, even if this
meant using other countries and peoples. And so he and other men continued with
the guerrilla warfare with an intensity that had been lacking before.
They had always held back, waiting for MacArthur to return, waiting for the Americans to liberate the Philippines.
But now no more. If they would have to fight the Japanese for the next decade,
or even twenty, then that was how it would be. But they would continue fighting
for Filipino freedom. ~ from When the
Rainbow Goddess Wept
~
Navigating Publishing
World
Getting published anywhere is difficult. I’ve learned
that publishing is primarily a business and even the non-profit publishing
houses of literary works still need money to pay for editing, production,
marketing, and so on. The commercial publishers are aware that literary fiction
and works of poetry rarely make money, and they avoid publishing a lot of
these. The few publishers who do publish literary works receive a lot of
submissions, and the situation of getting published gets highly competitive.
I’d seen how
writers of color wrote of commercial topics and got their works published more
easily. I’m talking about Black Americans and Filipino Americans with white
protagonists; one could never tell the ethnicity of the writers from their works.
Somehow these writers had chosen protagonists with backgrounds different from
them. In the beginning I used to mentally castigate these writers for “selling
out,” although I’ve softened realizing anyone can write what they want to.
For my part, I
concluded I have an obligation to offer the world, not another white
protagonist of which there many, but of little-known lives and worlds of fresh
characters.
I share the
struggle to get published along with other writers of color. It seemed more
difficult back in the 1980s and I’m grateful to Mrs. Gloria Rodriguez of New
Day and Giraffe, and Karina Bolasco of Anvil for publishing my books.
My novel, When the Rainbow Goddess Wept is a
reprint of New Days’ Song of Yvonne,
and I believe one of the reasons the mainstream publisher E.P. Dutton/Penguin
published it was because of its commercial possibilities since it’s about World
War II. When the book didn’t make the kind of money they were looking for, and
in particular when Penguin was bought out by Pearson, they remaindered the
novel. Fortunately the University of Michigan Press picked it up and this novel
is still in print.
I have also
come to realize that Filipino Americans have difficulty getting published because
Filipinos and Filipino Americans do not buy the books of their authors. Low
sales figures discourage mainstream publishing from investing in our own
writers. While it is true that some of our writers have published mainstream,
there are many fine Filipino and Filipino American writers who haven’t, and it
has little to do with the quality of their work as it does the business end of
matters.
Japanese
Americans, on the other, buy, read, and promote their own writers, and
consequently their writers seem to have an easier time getting published mainstream
(this is my perception, in any case).
I was in Barcelona
during St. George’s day (April 23) where it is customary to give books to one
another, in the same way we give gifts on Christmas day. It was incredible.
People crowded the bookstores to buy their gift-books. I wished then that
Filipinos and Filipino American had the same custom. Unfortunately, Filipinos
and Filipino Americans have an oral tradition and are generally not readers.
Once you
understand some of these realities, you can make decisions on what genre of
writing you should be doing.
~
Advice
A few years ago I visited Pompeii in Italy and noted that
the amphitheater where the gladiators fought had a seating capacity of 20,000.
On the other side of Pompeii were two theaters for plays and music, with seating
capacities of 5,000 and 1,500 respectively. Then and now, literary/artistic
events have never drawn the audience that popular/commercial activities do. The
audience will prefer seeing gladiators killing each other rather than poetry
reading. My point in bringing this up is that we writers shouldn’t sweat it if
we are not “popular.”
Here’s my advice to young writers:
Do not be alarmed nor too concerned if your literary
creations do not draw a large crowd, what you are expressing is a gift from God
and needs to be written or told. It is as simple as that. You are a tool. And
if the Creator wishes something to be said/written/told, it is for a purpose.
Concern yourself with improving your craft and art, with
being as honest as you can be in your writing and in assessing your work. But
mind you, it is not enough to “tell the truth.” You have to tell it as artfully
as you can. You must master the language and form that you are using, whether
you are poet, fiction writer, scriptwriter, playwright.
Don’t depend on others to get your work published. If
need be, create your own opportunities.
Don’t be a victim. Don’t whine and complain because it’s
difficult to write, because it’s difficult to get published, or because you are
not famous. Explore all possibilities of getting your work out there, because
there are very many.
Don’t buy into the idea that success is writing a best
seller. I have known such writers who have written one or two books and have
been heard no more.
Success is giving form to the story in your head and once
the story is finally written, everything else is gravy.
Success is being happy with what you are doing.
###
tags: Filipino, Filipina, writer, novelist, book, research, literary, literature, paper, academic #Philippines #literature #CebuLitFest #Cebu
Read also
- Cebu as Inspiration to My Writings by Cecilia Brainard
- Falling in Love With Rio de Janeiro
- Fiction - The Old Mansion Near the Plaza, Novel Excerpt
- Fiction - The Turkish Seamstress in Ubec, by Cecilia Manguerra Brainard
- Fiction - Flip Gothic, by Cecilia Manguerra Brainard
- Fiction - Manila Without Verna, by Cecilia Manguerra Brainard
- Fiction - Winning Hearts and Minds, by Cecilia Manguerra Brainard
- Book Review of Angelica's Daughters by Micaela Keck, Germany
- Oscar Campomanes' Article -- Cecilia Manguerra Brainard: Scenographer
No comments:
Post a Comment