There will be a celebration at the Frankfurt Book Fair of the Foreign Translation of Cecilia Manguerra Brainard - information below. Unfortunately Tokyo-based Genki Shobou will not be there, but they sent a message. Read on.
Message from Dr. Takuya Matsuda, Genki Shobou, Tokyo
September 10, 2025
I translated Ms. Brainard’s When the Rainbow Goddess Wept into Japanese because I wanted readers in Japan to read and feel this powerful story of war, memory, and resilience in their own language. In doing so, I hoped to create a bridge between the Philippines and Japan, two countries with intertwined histories, so that readers may reflect not only on the traumas of the past but also on the possibilities of empathy and healing. I believe such reflections are especially important in today’s world. My wish is that my translation will help foster deeper cross-cultural dialogue and understanding, and that Ms. Brainard’s moving narrative will continue to inspire strength and hope in new readers.”
Celebrating Translations of Cecilia Manguerra Brainard's Fiction - with Press Release
Cecilia Brainard Fiction: The One-Night Stand at the Frankfurt Book Fair
Cecilia Brainard Fiction: After the Ascension
#nbdb #FBM2025 #fbm25 #PHLGoh #GoH2025 #philippinesfrankfurt2025 #imaginationpeoplestheair , Japanese publisher , Japanese translation #booksJapanese
No comments:
Post a Comment